Translate

недеља, 15. април 2012.

...1

Stizes li da se oslonis zasta na taj dodir daljine tek koliko da se vatra ne prehladi, ne vrti se plamen zato sto je rec potkupi, niti se snaga hitrosti sakupi. Verujem da umes da ispravis zaliske dugih obrisa cak i dodirom dlana. . . Ne nisam u pokusaju, niti se privlacim da kradem deo slutnje, ume to drugacije da oblozi svaki zavoj na kozi, precicu, trag, svoje postojanje da uokviri. Ali ne umem da hocu to, niti imam zelju da gasim zedj kapima dlanova. . . Jednostavno zelim da znam da si tu kada osetis zelju boljom polovinom svog drhtaja koji nije samo trenutak predaha. Pokazujem te otopljene dalove na kojima nizemo uspone i padove, ne dam da crvenilo njeno postane gospodar sudbine toj tisini, ne dam jer sve teznja ispija, a znam i ti je pripijas, samo je pitanje vremena kolika je svezina potrebna da iznova ostaje ne povredjena ta samoca koja toliko dobro spaja u vrezi plamena duboko u sumi. . .

Нема коментара:

Постави коментар